1
00:00:04,565 --> 00:00:06,984
<i>"Jesus is walking."
Can you remember that?</i>

2
00:00:07,025 --> 00:00:08,836
<i>Oh, the password.</i>

3
00:00:08,860 --> 00:00:10,487
<i>Jesus is walking.
Stop the wagon!</i>

4
00:00:10,528 --> 00:00:14,549
<i>I love you, Annie Brown,
and I won't ever see you again.</i>

5
00:00:14,573 --> 00:00:16,509
<i>Onion!</i>

6
00:00:16,533 --> 00:00:19,720
<i>Suspenseful music</i>

7
00:00:20,840 --> 00:00:26,912
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

8
00:00:31,670 --> 00:00:34,173
<i>I'm not afraid to die.</i>

9
00:00:34,213 --> 00:00:37,693
<i>And why you saying that now?
Do you want to jinx us?</i>

10
00:00:37,717 --> 00:00:38,986
<i>Ain't none of us getting killed.</i>

11
00:00:39,010 --> 00:00:40,927
<i>But what if someone else
gets killed?</i>

12
00:00:40,969 --> 00:00:43,929
<i>Wh-What if anyone gets killed?
Jesus says that...</i>

13
00:00:43,971 --> 00:00:45,198
<i>The white people have been</i>

14
00:00:45,222 --> 00:00:48,826
<i>using the words of Jesus
to keep Black folks docile</i>

15
00:00:48,850 --> 00:00:51,245
<i>while they rape, pillage
and kill everything they see,</i>

16
00:00:51,269 --> 00:00:53,998
<i>ever since the big man
finished His sermon</i>

17
00:00:54,022 --> 00:00:55,272
<i>and stepped off the mount.</i>

18
00:00:55,314 --> 00:00:57,900
<i>Now, me and Emperor...</i>

19
00:00:58,774 --> 00:01:02,068
<i>...and all these men,
we know why we're here.</i>

20
00:01:02,111 --> 00:01:03,528
<i>Why are you here?</i>

21
00:01:03,571 --> 00:01:04,863
<i>Well, my ancestors probably</i>

22
00:01:04,906 --> 00:01:07,967
<i>fought with Napoleon at Waterloo
and Jim Bowie at the Alamo,</i>

23
00:01:07,991 --> 00:01:11,136
<i>so I'm pretty sure
I got it in my blood somewhere.</i>

24
00:01:11,160 --> 00:01:13,203
<i>I'm not talking to you.</i>

25
00:01:13,244 --> 00:01:15,931
<i>I'm talking to Jason
and the Brown boys.</i>

26
00:01:15,955 --> 00:01:19,167
<i>You just do what your daddy
tells you?</i>

27
00:01:19,208 --> 00:01:24,688
<i>Now, do you know what Father
gave us for Christmas last year?</i>

28
00:01:24,712 --> 00:01:25,756
<i>Slaves.</i>

29
00:01:25,796 --> 00:01:28,007
<i>- 17 of 'em.
- The hell you say?</i>

30
00:01:28,049 --> 00:01:29,841
<i>Y'all got slaves
as Christmas gifts?</i>

31
00:01:29,884 --> 00:01:32,820
<i>Yeah. Yeah.
I got three for my birthday.</i>

32
00:01:32,844 --> 00:01:35,054
<i>Y'all are shitting us.</i>

33
00:01:35,095 --> 00:01:36,889
<i>All of our slaves were white.</i>

34
00:01:36,931 --> 00:01:39,742
<i>And Pa gave the white
Missourians two choices</i>

35
00:01:39,766 --> 00:01:41,601
<i>after we freed their slaves.</i>

36
00:01:42,727 --> 00:01:45,496
<i>"Turn around
and walk home, or...</i>

37
00:01:45,520 --> 00:01:46,855
<i>come be our slaves."</i>

38
00:01:46,897 --> 00:01:48,165
<i>"Any time someone tells me</i>

39
00:01:48,189 --> 00:01:50,250
<i>they are for slavery,</i>

40
00:01:50,274 --> 00:01:52,377
<i>I think they should try it."</i>

41
00:01:52,401 --> 00:01:55,796
<i>"I hereby invite you
and your children</i>

42
00:01:55,820 --> 00:01:57,131
<i>to be our slaves."</i>

43
00:01:57,155 --> 00:01:59,341
<i>Y'all actually had white slaves?</i>

44
00:01:59,365 --> 00:02:01,843
<i>Well, none of them
ever really accepted.</i>

45
00:02:01,867 --> 00:02:04,887
<i>When the men refused
to be our slaves,</i>

46
00:02:04,911 --> 00:02:06,829
<i>Pa would make the old saps turn</i>

47
00:02:06,871 --> 00:02:08,348
<i>and walk all the way
to the Missouri border.</i>

48
00:02:08,372 --> 00:02:11,041
<i>To give them more time
to think about their position</i>

49
00:02:11,083 --> 00:02:13,060
<i>on slavery.</i>

50
00:02:13,084 --> 00:02:14,770
<i>Then we rode the freed slaves
north to Canada.</i>

51
00:02:14,794 --> 00:02:18,755
<i>We rode on Christmas Eve.
Home by April.</i>

52
00:02:22,259 --> 00:02:24,051
<i>Now, y'all are bedbug crazy.</i>

53
00:02:24,093 --> 00:02:25,320
<i>Now, we riding with a bunch</i>

54
00:02:25,344 --> 00:02:27,304
<i>of lunatics.</i>

55
00:02:27,345 --> 00:02:30,974
<i>You're riding with a bunch
of sons who love their father.</i>

56
00:02:36,894 --> 00:02:38,397
<i>Uh-huh.</i>

57
00:02:40,022 --> 00:02:42,942
<i>I'm just a poor</i>

58
00:02:42,984 --> 00:02:45,920
<i>Wayfaring stranger</i>

59
00:02:45,944 --> 00:02:49,572
<i>Traveling through</i>

60
00:02:49,613 --> 00:02:51,824
<i>This world below</i>

61
00:02:51,865 --> 00:02:55,702
<i>There is no sickness</i>

62
00:02:55,743 --> 00:02:58,763
<i>No toil nor danger</i>

63
00:02:58,787 --> 00:03:01,266
<i>In that bright land</i>

64
00:03:01,290 --> 00:03:05,751
<i>To which I go</i>

65
00:03:05,793 --> 00:03:07,752
<i>I'm going there</i>

66
00:03:07,795 --> 00:03:11,148
<i>To see my father</i>

67
00:03:11,172 --> 00:03:12,817
<i>Hmm</i>

68
00:03:12,841 --> 00:03:15,944
<i>And all my loved ones</i>

69
00:03:15,968 --> 00:03:19,345
<i>Who've gone on</i>

70
00:03:21,305 --> 00:03:25,868
<i>I'm just going</i>

71
00:03:25,892 --> 00:03:29,288
<i>Over Jordan</i>

72
00:03:29,312 --> 00:03:33,874
<i>I'm just going</i>

73
00:03:33,898 --> 00:03:38,027
<i>Over home</i>

74
00:03:42,698 --> 00:03:45,325
<i>Come on, children, let's sing
about the goodness</i>

75
00:03:45,366 --> 00:03:46,867
<i>Of the Lord, my Lord</i>

76
00:03:46,909 --> 00:03:49,053
<i>Come on, children, let's shout</i>

77
00:03:49,077 --> 00:03:50,513
<i>All about God's rich reward</i>

78
00:03:50,537 --> 00:03:53,707
<i>Guide our footsteps every day</i>

79
00:03:53,748 --> 00:03:55,207
<i>Keeps us in the narrow way</i>

80
00:03:55,249 --> 00:03:57,043
<i>Come on, children, let's sing</i>

81
00:03:57,084 --> 00:03:59,061
<i>About the goodness of the Lord</i>

82
00:03:59,086 --> 00:04:01,063
<i>Yeah, come on, children,
let's sing</i>

83
00:04:01,087 --> 00:04:04,006
<i>About the goodness
of the Lord, my Lord</i>

84
00:04:04,048 --> 00:04:05,859
<i>Come on, children, let's shout</i>

85
00:04:05,883 --> 00:04:07,944
<i>All about God's rich reward</i>

86
00:04:07,968 --> 00:04:10,720
<i>Guide our footsteps every day</i>

87
00:04:10,762 --> 00:04:12,180
<i>Keeps us in the narrow way</i>

88
00:04:12,221 --> 00:04:14,181
<i>Come on, children, let's sing</i>

89
00:04:14,222 --> 00:04:16,116
<i>Come on, children, let's shout</i>

90
00:04:16,141 --> 00:04:18,559
<i>How the Lord Almighty
has brought us out</i>

91
00:04:18,601 --> 00:04:20,853
<i>There's none like him,
without a doubt</i>

92
00:04:20,895 --> 00:04:23,146
<i>Come on, children, let's sing</i>

93
00:04:23,188 --> 00:04:24,915
<i>About the goodness</i>

94
00:04:24,939 --> 00:04:30,361
<i>Of the Lord</i>

95
00:05:26,030 --> 00:05:28,424
<i>- Oh, shit!
- What are you doing here?</i>

96
00:05:28,448 --> 00:05:31,385
<i>Damn it, Owen.
You could announce yourself.</i>

97
00:05:31,409 --> 00:05:33,095
<i>I got to give your pa
the password</i>

98
00:05:33,119 --> 00:05:35,162
<i>for the railman
before it's too late.</i>

99
00:05:35,204 --> 00:05:36,556
<i>They left</i>

100
00:05:36,580 --> 00:05:37,641
<i>hours ago.</i>

101
00:05:37,665 --> 00:05:38,808
<i>I got to tell 'em.</i>

102
00:05:38,832 --> 00:05:41,018
<i>Now settle down.</i>

103
00:05:41,042 --> 00:05:43,127
<i>They'll figure it out.</i>

104
00:05:43,877 --> 00:05:45,064
<i>No, I could use you here,</i>

105
00:05:45,088 --> 00:05:46,338
<i>guarding the weapons.</i>

106
00:05:46,379 --> 00:05:48,649
<i>It's all my fault, Owen.
I didn't give him the password.</i>

107
00:05:48,673 --> 00:05:50,401
<i>You're free, Onion,</i>

108
00:05:50,425 --> 00:05:53,445
<i>to die where you please.</i>

109
00:05:53,469 --> 00:05:55,780
<i>No, but don't be confused.</i>

110
00:05:55,803 --> 00:05:57,114
<i>There ain't no way in hell</i>

111
00:05:57,138 --> 00:05:59,765
<i>any of this is your fault.</i>

112
00:06:04,769 --> 00:06:07,039
<i>Now, you tell my father</i>

113
00:06:07,063 --> 00:06:10,375
<i>I'll bury him and my brothers
by the big rock.</i>

114
00:06:10,399 --> 00:06:13,794
<i>Where we used
to watch the sunset.</i>

115
00:06:13,818 --> 00:06:15,862
<i>Suspenseful music</i>

116
00:06:17,946 --> 00:06:19,948
<i>Know he'll like that.</i>

117
00:06:21,949 --> 00:06:24,160
<i>I got to go, then, Owen.</i>

118
00:06:24,202 --> 00:06:26,579
<i>Onion.</i>

119
00:06:29,039 --> 00:06:31,458
<i>I don't need that.</i>

120
00:06:49,680 --> 00:06:51,931
<i>Jason, wait!</i>

121
00:07:00,355 --> 00:07:02,523
<i>Jason, wait!</i>

122
00:07:09,821 --> 00:07:13,158
<i>Who goes there?</i>

123
00:07:15,326 --> 00:07:17,304
<i>I said, "Who goes there?"</i>

124
00:07:17,328 --> 00:07:19,038
<i>Don't take another step.</i>

125
00:07:23,081 --> 00:07:24,334
<i>Who...</i>

126
00:07:24,374 --> 00:07:26,126
<i>goes there?</i>

127
00:07:26,168 --> 00:07:28,669
<i>Jason, wait!</i>

128
00:07:44,307 --> 00:07:46,226
<i>Jesus is walking!</i>

129
00:07:47,976 --> 00:07:49,329
<i>- Jesus is walking!
- Halt.</i>

130
00:07:49,353 --> 00:07:50,437
<i>- Jesus is walking!
- Halt!</i>

131
00:07:50,478 --> 00:07:52,564
<i>Jesus is walking!</i>

132
00:07:54,065 --> 00:07:56,877
<i>First man killed
at Harpers Ferry</i>

133
00:07:56,901 --> 00:07:57,693
<i>was a colored.</i>

134
00:07:57,735 --> 00:08:00,755
<i>He was a railman
named Heyward Shepherd,</i>

135
00:08:00,779 --> 00:08:05,407
<i>and he died with $500
in his back pocket.</i>

136
00:08:05,449 --> 00:08:08,826
<i>They never did figure out
how he got all that money</i>

137
00:08:08,869 --> 00:08:10,995
<i>carrying folks' bags.</i>

138
00:08:11,037 --> 00:08:13,348
<i>White folks run with that.</i>

139
00:08:13,372 --> 00:08:14,831
<i>They laughed about it.</i>

140
00:08:14,873 --> 00:08:17,519
<i>"John Brown's first shot
to free the niggers</i>

141
00:08:17,543 --> 00:08:19,919
<i>was to kill a nigger."</i>

142
00:08:19,961 --> 00:08:21,855
<i>Whoa, oh, oh. Who are these men?</i>

143
00:08:21,879 --> 00:08:23,189
<i>They drive the train.</i>

144
00:08:23,213 --> 00:08:25,816
<i>Wh... Good idea.</i>

145
00:08:25,840 --> 00:08:27,008
<i>Hostages.</i>

146
00:08:27,049 --> 00:08:28,759
<i>Leary, take them
to the engine room.</i>

147
00:08:28,801 --> 00:08:31,554
<i>- My pleasure, Captain.
- Smart kid, huh? John.</i>

148
00:08:31,595 --> 00:08:33,489
<i>- Come on, git!
- Time to take the bridge.</i>

149
00:08:33,513 --> 00:08:34,740
<i>- Get your men and go.
- Come on, boys.</i>

150
00:08:34,764 --> 00:08:36,890
<i>- Guard it with your life, son.
- Yes, sir.</i>

151
00:08:36,932 --> 00:08:39,619
<i>I don't think we can take
more than, more than six cases.</i>

152
00:08:39,643 --> 00:08:41,329
<i>Uh, six cases on each wagon...</i>

153
00:08:41,353 --> 00:08:42,956
<i>- Four wagon.
- ...and you got...</i>

154
00:08:42,980 --> 00:08:44,689
<i>Whoa, whoa, whoa...</i>

155
00:08:44,731 --> 00:08:48,276
<i>The Lord of Lords
foresees our victory.</i>

156
00:08:48,316 --> 00:08:51,504
<i>The war is won.</i>

157
00:08:51,528 --> 00:08:55,215
<i>For our good omen Onion
has returned.</i>

158
00:08:55,239 --> 00:08:56,383
<i>Isaiah says</i>

159
00:08:56,407 --> 00:09:00,285
<i>"Woe to the wicked.
Ye to the righteous."</i>

160
00:09:00,326 --> 00:09:03,705
<i>We are now in control</i>

161
00:09:03,745 --> 00:09:07,350
<i>of 100,000 rifles.</i>

162
00:09:07,374 --> 00:09:08,226
<i>Mm-hmm.</i>

163
00:09:08,250 --> 00:09:09,810
<i>More than enough
for our new army.</i>

164
00:09:09,834 --> 00:09:13,920
<i>We'll wait for the colored to
hive and head to the mountains.</i>

165
00:09:16,006 --> 00:09:17,674
<i>Where's John Jr.?</i>

166
00:09:17,716 --> 00:09:19,150
<i>You sent him to the bridge,
Captain.</i>

167
00:09:19,174 --> 00:09:20,568
<i>Back to the bridge,
as you asked.</i>

168
00:09:20,592 --> 00:09:22,261
<i>As you told him, Captain.</i>

169
00:09:23,012 --> 00:09:25,972
<i>Exactly. Exactly right.</i>

170
00:09:28,433 --> 00:09:30,600
<i>I'm glad you're back.</i>

171
00:09:33,103 --> 00:09:34,979
<i>Everything all right, boys?</i>

172
00:09:45,737 --> 00:09:48,823
<i>Onion, did you see
our friend the railman?</i>

173
00:09:49,490 --> 00:09:50,926
<i>In a fashion.</i>

174
00:09:50,950 --> 00:09:53,660
<i>Uh-huh. And where is he?</i>

175
00:09:53,703 --> 00:09:57,163
<i>Well, Jason was talking to him...</i>

176
00:09:57,205 --> 00:09:59,433
<i>Onion, did he hive the colored?</i>

177
00:09:59,457 --> 00:10:02,227
<i>Well...</i>

178
00:10:02,251 --> 00:10:05,270
<i>- Yes, he did.
- Oh, God have mercy.</i>

179
00:10:05,295 --> 00:10:08,273
<i>He hath delivered the fruit.</i>

180
00:10:08,297 --> 00:10:10,174
<i>You mean the colored came?</i>

181
00:10:10,215 --> 00:10:13,844
<i>- Bunches.
- How many we got?</i>

182
00:10:16,929 --> 00:10:18,197
<i>How many?</i>

183
00:10:18,221 --> 00:10:19,407
<i>A bunch.</i>

184
00:10:19,431 --> 00:10:21,183
<i>How many?</i>

185
00:10:22,809 --> 00:10:24,060
<i>A bunch.</i>

186
00:10:24,101 --> 00:10:26,019
<i>Well, where they at?</i>

187
00:10:26,603 --> 00:10:28,456
<i>Well, see, there was</i>

188
00:10:28,480 --> 00:10:29,874
<i>- a-a misunderstand...
- Hey!</i>

189
00:10:29,898 --> 00:10:31,833
<i>What's going on in there?</i>

190
00:10:35,361 --> 00:10:40,281
<i>My name is John Brown
of Osawatomie, Kansas,</i>

191
00:10:40,323 --> 00:10:43,075
<i>and we've come to free
the Negro people!</i>

192
00:10:43,117 --> 00:10:44,969
<i>You've come to do what?</i>

193
00:10:44,993 --> 00:10:46,512
<i>Free the Negro.</i>

194
00:10:49,455 --> 00:10:50,665
<i>Hey. Hey.</i>

195
00:10:50,705 --> 00:10:53,976
<i>You got, you got that girl
that shot that Negro in there?</i>

196
00:10:54,000 --> 00:10:57,711
<i>What? What Negro got shot?</i>

197
00:10:59,296 --> 00:11:00,482
<i>What Negro got shot?</i>

198
00:11:00,506 --> 00:11:03,317
<i>The... the one
that's dead in the rail yard!</i>

199
00:11:03,341 --> 00:11:06,694
<i>Somebody saw a little nigger
girl run by and shoot him.</i>

200
00:11:06,718 --> 00:11:07,820
<i>Hey, where the hell is Williams?</i>

201
00:11:07,844 --> 00:11:09,364
<i>- He's supposed to be on watch!
- Mm-hmm.</i>

202
00:11:09,388 --> 00:11:13,349
<i>Onion. Somebody get shot?</i>

203
00:11:14,309 --> 00:11:16,559
<i>Fool, open this damn door!</i>

204
00:11:16,602 --> 00:11:18,162
<i>Where the hell is Williams?</i>

205
00:11:18,186 --> 00:11:20,313
<i>Check with your own damn people.</i>

206
00:11:20,355 --> 00:11:22,357
<i>We don't know any Williams.</i>

207
00:11:23,108 --> 00:11:24,900
<i>Uh, Captain?</i>

208
00:11:24,942 --> 00:11:28,420
<i>This here is Williams.
He is an armory guard.</i>

209
00:11:28,444 --> 00:11:30,297
<i>You're Williams?</i>

210
00:11:30,321 --> 00:11:31,531
<i>Mm-hmm.</i>

211
00:11:31,571 --> 00:11:33,050
<i>All right, hey,
sorry, sorry, sorry.</i>

212
00:11:33,074 --> 00:11:36,076
<i>Yeah, we-we've got your man.
He's fine. He's right here.</i>

213
00:11:37,619 --> 00:11:40,037
<i>Well, let him out!</i>

214
00:11:41,372 --> 00:11:43,934
<i>Free the Negro,
and he'll be released.</i>

215
00:11:43,958 --> 00:11:48,019
<i>Now quit fooling, you sawface
idiot. Let him out!</i>

216
00:11:48,043 --> 00:11:50,313
<i>My name is</i>

217
00:11:50,337 --> 00:11:53,382
<i>Osawatomie John Brown.</i>

218
00:11:53,423 --> 00:11:56,258
<i>And we have taken
the federal armory</i>

219
00:11:56,300 --> 00:11:59,612
<i>to free the Negro
from his enslavement.</i>

220
00:11:59,636 --> 00:12:02,907
<i>So you can help us,
or you can go to hell.</i>

221
00:12:02,931 --> 00:12:05,725
<i>For fuck's sake,
Fergus, he ain't fooling!</i>

222
00:12:05,766 --> 00:12:08,119
<i>They got armed niggers
in here and they got...</i>

223
00:12:08,143 --> 00:12:09,995
<i>Someone shut him up!</i>

224
00:12:12,021 --> 00:12:13,147
<i>Shit.</i>

225
00:12:13,188 --> 00:12:15,232
<i>I need quiet!</i>

226
00:12:25,323 --> 00:12:27,784
<i>I never gave you the password.</i>

227
00:12:28,617 --> 00:12:30,137
<i>What password?</i>

228
00:12:30,161 --> 00:12:31,871
<i>It's my fault.</i>

229
00:12:31,912 --> 00:12:34,414
<i>I did it.</i>

230
00:12:36,248 --> 00:12:37,851
<i>You were supposed to say</i>

231
00:12:37,875 --> 00:12:39,710
<i>"Jesus is walking"
to the railman.</i>

232
00:12:39,752 --> 00:12:42,439
<i>I-I tried to say it.</i>

233
00:12:42,463 --> 00:12:44,481
<i>But he didn't hear it,
and he turned to run</i>

234
00:12:44,506 --> 00:12:45,773
<i>- and Jason...
- H-He was running.</i>

235
00:12:45,797 --> 00:12:48,318
<i>I-I thought he was
going for help.</i>

236
00:12:48,342 --> 00:12:51,052
<i>I don't know, I... I shot him.</i>

237
00:12:52,596 --> 00:12:54,180
<i>I shot him.</i>

238
00:12:54,221 --> 00:12:55,556
<i>Slow, somber music</i>

239
00:12:55,598 --> 00:12:58,058
<i>I'm sorry.</i>

240
00:13:04,271 --> 00:13:06,565
<i>I understand.</i>

241
00:13:06,607 --> 00:13:09,376
<i>Fear not, my children.</i>

242
00:13:09,400 --> 00:13:14,630
<i>You think I need to be told
that Jesus is walking?</i>

243
00:13:14,654 --> 00:13:17,759
<i>No. I know that.</i>

244
00:13:17,783 --> 00:13:20,677
<i>And so did the railman.</i>

245
00:13:20,701 --> 00:13:23,578
<i>The colored will come.</i>

246
00:13:23,621 --> 00:13:25,580
<i>We've lit the fire,</i>

247
00:13:25,622 --> 00:13:29,601
<i>and they will come
and fan the flame.</i>

248
00:13:29,625 --> 00:13:31,293
<i>We wait.</i>

249
00:13:31,335 --> 00:13:33,294
<i>We'll arm them and head off</i>

250
00:13:33,337 --> 00:13:34,480
<i>to the mountains as planned.</i>

251
00:13:34,504 --> 00:13:38,799
<i>Stay the course, men.
Stay the course.</i>

252
00:13:39,299 --> 00:13:41,485
<i>Ain't nobody coming, is they?</i>

253
00:13:41,509 --> 00:13:44,196
<i>I saw them with my own eyes.</i>

254
00:13:44,220 --> 00:13:46,055
<i>- They out there.
- Come on.</i>

255
00:13:46,095 --> 00:13:48,431
<i>Just not here now.</i>

256
00:13:57,647 --> 00:13:59,273
<i>Good day, sir.</i>

257
00:14:06,487 --> 00:14:09,633
<i>We're here to free the Negro
people and you are my prisoner.</i>

258
00:14:09,657 --> 00:14:13,827
<i>Come on. Come on, move.</i>

259
00:14:15,662 --> 00:14:18,331
<i>Pick it up.</i>

260
00:14:18,372 --> 00:14:20,290
<i>No, Copeland,</i>

261
00:14:20,331 --> 00:14:21,834
<i>we don't need any more hostages.</i>

262
00:14:21,875 --> 00:14:22,959
<i>Cook, no, bring him in.</i>

263
00:14:23,000 --> 00:14:24,269
<i>Welcome, sir,
make yourself at home.</i>

264
00:14:24,293 --> 00:14:26,730
<i>We just, pretty soon, there's
gonna be more of them than us.</i>

265
00:14:26,754 --> 00:14:28,880
<i>Captain, feels
like time's passing.</i>

266
00:14:28,922 --> 00:14:31,299
<i>Let's just load the guns up
and get out of here.</i>

267
00:14:31,340 --> 00:14:34,134
<i>Patience, Ottawa, patience.</i>

268
00:14:34,176 --> 00:14:36,822
<i>We're waiting for our Negro
brothers to arrive.</i>

269
00:14:36,846 --> 00:14:41,449
<i>We will load up the wagons
and take off as planned.</i>

270
00:14:41,473 --> 00:14:43,893
<i>Patience.</i>

271
00:14:46,019 --> 00:14:47,812
<i>O Lord,</i>

272
00:14:47,855 --> 00:14:51,107
<i>thank you for delivering us
safely to this day.</i>

273
00:14:51,148 --> 00:14:55,026
<i>Protect us and shield us
with your mighty power.</i>

274
00:14:55,068 --> 00:14:59,965
<i>Direct me that I might
fulfill your purpose.</i>

275
00:14:59,989 --> 00:15:03,158
<i>Amen.</i>

276
00:15:03,867 --> 00:15:06,703
<i>Brother Broadnax. Good morning.</i>

277
00:15:06,743 --> 00:15:07,911
<i>Morning, Cap.</i>

278
00:15:07,953 --> 00:15:10,122
<i>What do you see from your perch?</i>

279
00:15:10,163 --> 00:15:14,351
<i>Uh, there's some commotion
down by the train tracks.</i>

280
00:15:14,375 --> 00:15:15,686
<i>Hear that?</i>

281
00:15:15,710 --> 00:15:17,627
<i>Sounds like bees to me.</i>

282
00:15:27,093 --> 00:15:28,988
<i>Somebody got the train
up and running.</i>

283
00:15:29,012 --> 00:15:31,865
<i>Railroad's got more than
one engineer on the books.</i>

284
00:15:31,889 --> 00:15:33,433
<i>They gonna stop
at the next town.</i>

285
00:15:33,473 --> 00:15:35,182
<i>Tell the world what we up to!</i>

286
00:15:35,225 --> 00:15:37,494
<i>I want them to know.</i>

287
00:15:37,518 --> 00:15:41,646
<i>We just took over
the nation's largest armory</i>

288
00:15:41,689 --> 00:15:45,024
<i>to free the enslaved people
of this nation.</i>

289
00:15:45,066 --> 00:15:48,402
<i>That will be big news, I reckon.</i>

290
00:15:48,445 --> 00:15:52,573
<i>Thousands will heed
the call to our trumpet.</i>

291
00:15:54,699 --> 00:15:56,175
<i>Did you bring a trumpet?</i>

292
00:15:56,199 --> 00:15:57,511
<i>Anybody have a trumpet?</i>

293
00:15:57,535 --> 00:15:59,345
<i>Murderer at the armory!</i>

294
00:16:00,662 --> 00:16:03,223
<i>Murderer at the armory!</i>

295
00:16:03,247 --> 00:16:05,958
<i>Niggers afoot with guns!</i>

296
00:16:06,000 --> 00:16:08,627
<i>Niggers afoot with guns!</i>

297
00:16:08,668 --> 00:16:10,253
<i>- Insurrection!
- Ah, shit.</i>

298
00:16:12,338 --> 00:16:15,424
<i>Insurrection!</i>

299
00:16:16,675 --> 00:16:19,594
<i>Mr. John Brown, sir!</i>

300
00:16:21,679 --> 00:16:24,138
<i>Mr. John Brown!</i>

301
00:16:26,724 --> 00:16:29,578
<i>My name is Fontaine Beckham.</i>

302
00:16:29,602 --> 00:16:31,853
<i>I'm the mayor of Harpers Ferry.</i>

303
00:16:31,895 --> 00:16:34,206
<i>And on behalf of the good people</i>

304
00:16:34,230 --> 00:16:36,750
<i>of the Commonwealth
of Virginia, we demand...</i>

305
00:16:36,774 --> 00:16:39,401
<i>that you release
any of the peoples</i>

306
00:16:39,443 --> 00:16:41,545
<i>that you are detaining
in this prank.</i>

307
00:16:41,569 --> 00:16:43,279
<i>Mm-hmm.</i>

308
00:16:47,616 --> 00:16:49,344
<i>Good shot.</i>

309
00:16:49,368 --> 00:16:50,535
<i>You!</i>

310
00:16:50,576 --> 00:16:52,888
<i>You claiming
to be Old John Brown</i>

311
00:16:52,912 --> 00:16:55,288
<i>of Osawatomie, Kansas?</i>

312
00:16:55,331 --> 00:16:56,475
<i>That'd be me.</i>

313
00:16:56,499 --> 00:16:59,560
<i>Well, I am older than you.</i>

314
00:16:59,584 --> 00:17:01,877
<i>It would appear that way.</i>

315
00:17:01,919 --> 00:17:06,589
<i>Now, you are holding
my younger brother in there,</i>

316
00:17:06,632 --> 00:17:11,444
<i>and I would appreciate it
if you would let him out,</i>

317
00:17:11,468 --> 00:17:14,680
<i>as he is terribly ill.</i>

318
00:17:15,429 --> 00:17:16,682
<i>Well, what's his name?</i>

319
00:17:16,722 --> 00:17:18,992
<i>Ogdin Hayes.</i>

320
00:17:19,016 --> 00:17:21,161
<i>We got an Ogdin Hayes in there?</i>

321
00:17:21,185 --> 00:17:22,328
<i>Ogdin Hayes?</i>

322
00:17:22,352 --> 00:17:24,664
<i>Ogdin Hayes!</i>

323
00:17:24,688 --> 00:17:25,830
<i>No!</i>

324
00:17:25,854 --> 00:17:28,416
<i>No, that won't do at all!</i>

325
00:17:28,440 --> 00:17:29,691
<i>It seems that two of you</i>

326
00:17:29,733 --> 00:17:32,111
<i>are in need of a lesson
in the Good Book</i>

327
00:17:32,151 --> 00:17:34,737
<i>about old King Solomon
and the two women,</i>

328
00:17:34,779 --> 00:17:37,406
<i>who claimed to be mother of
one child, so the king said,</i>

329
00:17:37,447 --> 00:17:39,884
<i>"All right, I'll just cut this
baby in two, and you can each</i>

330
00:17:39,908 --> 00:17:42,804
<i>have half," and then one woman
said, "No, here, let her have</i>

331
00:17:42,828 --> 00:17:46,598
<i>the baby," and King Solomon
knew she was the true mother.</i>

332
00:17:46,622 --> 00:17:48,599
<i>Now if you understand
that story,</i>

333
00:17:48,623 --> 00:17:52,751
<i>then two of you ought to
be ashamed of yourselves.</i>

334
00:17:52,794 --> 00:17:56,254
<i>That's right, sit back down.</i>

335
00:17:56,295 --> 00:17:57,982
<i>You're Ogdin Hayes?</i>

336
00:17:58,006 --> 00:17:59,632
<i>Well, your brother
here says that, uh,</i>

337
00:17:59,674 --> 00:18:01,234
<i>you're not, you're
not feeling well.</i>

338
00:18:01,258 --> 00:18:04,612
<i>No, sir, my insides
is not right something fierce.</i>

339
00:18:04,636 --> 00:18:07,531
<i>Well, you've got a good brother.
Be grateful for that.</i>

340
00:18:07,555 --> 00:18:09,015
<i>He's brave and true.</i>

341
00:18:09,056 --> 00:18:10,575
<i>You pray for my family,</i>

342
00:18:10,599 --> 00:18:12,660
<i>I pray for yours?</i>

343
00:18:12,684 --> 00:18:13,810
<i>I will, sir.</i>

344
00:18:13,852 --> 00:18:16,395
<i>Yeah.</i>

345
00:18:22,984 --> 00:18:25,295
<i>T-Thank you kindly, sir.</i>

346
00:18:28,280 --> 00:18:32,426
<i>Is it true you're
fighting for the coloreds?</i>

347
00:18:32,450 --> 00:18:34,761
<i>Yes, sir, I am.</i>

348
00:18:34,785 --> 00:18:36,411
<i>Well, it's about time</i>

349
00:18:36,453 --> 00:18:38,806
<i>- somebody did.
- Oh, yeah.</i>

350
00:18:38,830 --> 00:18:41,099
<i>That's my thought exactly.</i>

351
00:18:41,123 --> 00:18:45,586
<i>We'll, we'll bring flowers
to your funeral.</i>

352
00:18:55,384 --> 00:18:57,654
<i>Um, Mayor, uh...</i>

353
00:18:57,678 --> 00:18:59,597
<i>What was it? Uh, Mayor Beckham!</i>

354
00:18:59,638 --> 00:19:02,241
<i>- Yes, sir?
- Uh...</i>

355
00:19:02,265 --> 00:19:04,869
<i>We have fine people in here who
haven't eaten since yesterday.</i>

356
00:19:04,893 --> 00:19:08,038
<i>I have, I have, uh...
50 hostages!</i>

357
00:19:08,062 --> 00:19:11,498
<i>And I will exchange one
for breakfast.</i>

358
00:19:11,522 --> 00:19:13,584
<i>Who will you send out?</i>

359
00:19:13,608 --> 00:19:15,335
<i>- Who...?
- I'm the head cook</i>

360
00:19:15,358 --> 00:19:16,171
<i>over at the Gault House.</i>

361
00:19:16,195 --> 00:19:20,280
<i>If... if you
let me out and, uh...</i>

362
00:19:20,322 --> 00:19:23,657
<i>I'll make sure y'all got
a first-rate breakfast.</i>

363
00:19:23,699 --> 00:19:26,011
<i>- What's your name?
- Uh, Ben Blossom.</i>

364
00:19:26,035 --> 00:19:27,678
<i>We're sending out Ben Blossom!</i>

365
00:19:27,702 --> 00:19:30,079
<i>Hell no, do not bring him out!</i>

366
00:19:30,121 --> 00:19:31,432
<i>That souse can't cook
to save his life!</i>

367
00:19:31,456 --> 00:19:33,975
<i>- Come on, come on, come on.
- You keep his ass in there!</i>

368
00:19:33,999 --> 00:19:36,518
<i>Thank you, Ben.</i>

369
00:19:36,542 --> 00:19:38,437
<i>Idiots.</i>

370
00:19:38,461 --> 00:19:40,212
<i>Come on, come on.</i>

371
00:19:46,801 --> 00:19:48,135
<i>That went well.</i>

372
00:19:48,177 --> 00:19:50,386
<i>Slow bluegrass music</i>

373
00:19:58,560 --> 00:19:59,746
<i>Hey, don't touch that.</i>

374
00:19:59,770 --> 00:20:02,647
<i>No, don't do that, either.</i>

375
00:20:10,486 --> 00:20:13,322
<i>You reckon this is poison?</i>

376
00:20:13,364 --> 00:20:15,908
<i>Hey! Hey, cookie.</i>

377
00:20:15,949 --> 00:20:18,118
<i>How we know this
ain't gonna kill us?</i>

378
00:20:18,159 --> 00:20:21,120
<i>You think I ain't never
heard that joke before?</i>

379
00:20:26,541 --> 00:20:29,293
<i>Tastes good to me.</i>

380
00:20:52,061 --> 00:20:53,914
<i>Y'all send out</i>

381
00:20:53,938 --> 00:20:55,915
<i>that nigger girl
that shot the porter,</i>

382
00:20:55,939 --> 00:20:58,191
<i>and we'll talk a truce!</i>

383
00:20:58,899 --> 00:20:59,795
<i>Hey.</i>

384
00:20:59,819 --> 00:21:01,652
<i>Onion?</i>

385
00:21:01,694 --> 00:21:04,320
<i>- Send her out!
- Come over here.</i>

386
00:21:05,780 --> 00:21:07,657
<i>Fuck.</i>

387
00:21:09,993 --> 00:21:11,428
<i>I don't want to go
out there, Captain.</i>

388
00:21:11,452 --> 00:21:15,682
<i>- But if you want me to...
- Send her out now!</i>

389
00:21:15,706 --> 00:21:17,182
<i>...I will.</i>

390
00:21:17,206 --> 00:21:22,061
<i>I would rather ransom my bones
than send you out there.</i>

391
00:21:22,085 --> 00:21:24,814
<i>I don't think we should
stay here much longer.</i>

392
00:21:24,838 --> 00:21:27,691
<i>Captain? I don't think</i>

393
00:21:27,715 --> 00:21:30,175
<i>the bees are gonna hi...</i>

394
00:21:30,885 --> 00:21:33,094
<i>Even Jesus had doubts.</i>

395
00:21:33,136 --> 00:21:35,446
<i>Having doubts
doesn't make us weak.</i>

396
00:21:35,470 --> 00:21:37,949
<i>It makes us human.</i>

397
00:21:37,973 --> 00:21:40,809
<i>All right?</i>

398
00:21:41,642 --> 00:21:43,394
<i>Come here, come here.</i>

399
00:21:44,854 --> 00:21:46,747
<i>I've seen the future.</i>

400
00:21:46,771 --> 00:21:48,749
<i>The Lord has shown me</i>

401
00:21:48,773 --> 00:21:50,859
<i>little glimpses.</i>

402
00:21:50,900 --> 00:21:52,878
<i>Today is not the day that you</i>

403
00:21:52,902 --> 00:21:54,195
<i>are going to die.</i>

404
00:21:54,236 --> 00:21:56,463
<i>You got ten more seconds
to send her out</i>

405
00:21:56,487 --> 00:21:59,490
<i>before we flush you out
and drive you into the river!</i>

406
00:21:59,532 --> 00:22:03,744
<i>I want to believe you,
but it's, it's just that...</i>

407
00:22:03,785 --> 00:22:04,953
<i>That's all you need.</i>

408
00:22:04,995 --> 00:22:07,639
<i>Pray for faith.
Watch what happens.</i>

409
00:22:07,663 --> 00:22:11,584
<i>Now load this rifle.
And be ready.</i>

410
00:22:12,876 --> 00:22:15,712
<i>All things be ready
if our minds be so.</i>

411
00:22:15,753 --> 00:22:17,273
<i>- Let's go, boys.
- All right.</i>

412
00:22:17,297 --> 00:22:18,732
<i>Come on!</i>

413
00:22:18,756 --> 00:22:20,108
<i>Use the barrels for cover!</i>

414
00:22:21,842 --> 00:22:22,902
<i>Come on!</i>

415
00:22:26,511 --> 00:22:28,697
<i>Come on, you heathens!</i>

416
00:22:28,721 --> 00:22:30,491
<i>Come on!</i>

417
00:22:30,515 --> 00:22:32,410
<i>Doomsday is near!</i>

418
00:22:32,434 --> 00:22:33,725
<i>Die, all!</i>

419
00:22:33,768 --> 00:22:36,704
<i>Die merrily!</i>

420
00:22:36,728 --> 00:22:38,748
<i>Oh, here we go!</i>

421
00:23:05,584 --> 00:23:06,230
<i>Onion!</i>

422
00:23:06,254 --> 00:23:08,754
<i>- Reload!
- Yes, Captain.</i>

423
00:23:16,635 --> 00:23:18,071
<i>Onion!</i>

424
00:23:24,809 --> 00:23:27,435
<i>Get that nigger sharpshooter!</i>

425
00:23:31,563 --> 00:23:33,083
<i>Cook!</i>

426
00:23:33,107 --> 00:23:35,776
<i>Come on!</i>

427
00:23:38,236 --> 00:23:41,364
<i>It's Junior!
Open the door! It's Junior!</i>

428
00:23:41,406 --> 00:23:42,840
<i>Open the back door!</i>

429
00:23:42,864 --> 00:23:44,324
<i>John!</i>

430
00:23:44,366 --> 00:23:46,033
<i>John's at the back door!
Open it!</i>

431
00:23:46,076 --> 00:23:48,136
<i>- Goddamn it. Father!
- Help him! Help him!</i>

432
00:23:48,160 --> 00:23:50,287
<i>They're about
to overrun the bridge.</i>

433
00:23:50,329 --> 00:23:51,305
<i>We got a chance to pull out</i>

434
00:23:51,329 --> 00:23:53,290
<i>and make it across,
but we have to go now!</i>

435
00:23:53,331 --> 00:23:55,017
<i>- No, no.
- If we don't make it across,</i>

436
00:23:55,041 --> 00:23:57,001
<i>- we'll be trapped.
- No.</i>

437
00:23:57,042 --> 00:23:58,103
<i>It's time to move, Captain.</i>

438
00:23:58,127 --> 00:23:59,395
<i>- We're getting killed across...
- Hold your position!</i>

439
00:23:59,419 --> 00:24:00,729
<i>They're gonna storm it
at any minute!</i>

440
00:24:00,753 --> 00:24:03,190
<i>We can't give up the high cover!</i>

441
00:24:03,214 --> 00:24:04,150
<i>Hold your position!</i>

442
00:24:04,174 --> 00:24:05,925
<i>John, John, John, come here.</i>

443
00:24:05,967 --> 00:24:07,777
<i>I need you to hold the bridge</i>

444
00:24:07,801 --> 00:24:08,861
<i>and keep it till I get there.</i>

445
00:24:08,885 --> 00:24:10,804
<i>- It's our only way out.
- Father...</i>

446
00:24:10,845 --> 00:24:12,114
<i>Cook! Robert!</i>

447
00:24:12,138 --> 00:24:13,407
<i>Take Onion. Go find Owen.</i>

448
00:24:13,431 --> 00:24:16,016
<i>I'm sure the army's
assembled by now.</i>

449
00:24:16,058 --> 00:24:17,243
<i>- Go, go, go!
- Sure, we can drop out the back</i>

450
00:24:17,267 --> 00:24:18,286
<i>with all the commotion
and the smoke,</i>

451
00:24:18,310 --> 00:24:20,662
<i>but we got to go right now.
Right now!</i>

452
00:24:25,857 --> 00:24:28,484
<i>We got to leave. Now!</i>

453
00:24:28,526 --> 00:24:32,797
<i>Get out now, Captain,
before it's too late.</i>

454
00:24:32,821 --> 00:24:34,673
<i>- Hold your position.
- No...</i>

455
00:24:34,697 --> 00:24:37,075
<i>Reinforcements are coming!</i>

456
00:24:37,116 --> 00:24:38,302
<i>Hold your position.</i>

457
00:24:38,326 --> 00:24:39,844
<i>You're supposed to be holding</i>

458
00:24:39,869 --> 00:24:41,387
<i>the bridge while me
and Bob get the bees.</i>

459
00:24:41,411 --> 00:24:43,306
<i>I can't even get to the bridge.</i>

460
00:24:43,330 --> 00:24:44,765
<i>That's what your
father said to do.</i>

461
00:24:44,789 --> 00:24:46,791
<i>Up to us to find some bees.</i>

462
00:24:46,832 --> 00:24:48,542
<i>Well, where are they?</i>

463
00:24:48,584 --> 00:24:51,437
<i>- Onion, where are the bees?
- I don't know, John,</i>

464
00:24:51,461 --> 00:24:54,130
<i>but if we find them, we'll
bring them back to you.</i>

465
00:24:54,172 --> 00:24:56,298
<i>Father's sending you back</i>

466
00:24:56,341 --> 00:24:57,942
<i>so you won't be sacrificed.</i>

467
00:24:59,301 --> 00:25:01,719
<i>Go. We'll cover you.</i>

468
00:25:10,809 --> 00:25:14,039
<i>Quiet, tense music</i>

469
00:25:14,063 --> 00:25:15,664
<i>You going back down there?</i>

470
00:25:15,688 --> 00:25:18,791
<i>I wouldn't go back down there
if the risen Christ hisself</i>

471
00:25:18,815 --> 00:25:19,901
<i>was walking the streets.</i>

472
00:25:19,941 --> 00:25:22,587
<i>- Let's git.
- Git? Git where?</i>

473
00:25:22,611 --> 00:25:24,087
<i>I have an idea.</i>

474
00:25:24,111 --> 00:25:25,155
<i>Oh, he has an idea.</i>

475
00:25:25,197 --> 00:25:27,366
<i>There was only
one place I knew the bees</i>

476
00:25:27,406 --> 00:25:28,550
<i>was actually being hived.</i>

477
00:25:28,574 --> 00:25:30,719
<i>You full of riddles.
You know these people?</i>

478
00:25:30,743 --> 00:25:32,994
<i>I know one of them.</i>

479
00:25:33,787 --> 00:25:35,537
<i>There's the sissy now! Glory be!</i>

480
00:25:35,579 --> 00:25:37,223
<i>- Is John Brown here?
- He's in Harpers Ferry.</i>

481
00:25:37,247 --> 00:25:39,224
<i>He's taken the armory
and holding it,</i>

482
00:25:39,248 --> 00:25:40,918
<i>- lock, stock, and barrel.
- I knew it!</i>

483
00:25:40,958 --> 00:25:43,270
<i>- I told y'all it was happening!
- Impossible!</i>

484
00:25:43,294 --> 00:25:44,771
<i>Now, look here.</i>

485
00:25:44,795 --> 00:25:46,506
<i>I am Colonel Lewis Washington,</i>

486
00:25:46,546 --> 00:25:50,443
<i>and I demand that you
and your kind leave my house,</i>

487
00:25:50,467 --> 00:25:53,177
<i>lest you be punished
with this impudent nigger.</i>

488
00:25:53,218 --> 00:25:55,864
<i>Your demanding days
are done, old fart!</i>

489
00:25:55,888 --> 00:25:58,056
<i>- Is you with John Brown?
- Of course we are.</i>

490
00:25:58,098 --> 00:25:59,450
<i>We're here to help
hive to the cause.</i>

491
00:25:59,474 --> 00:26:02,060
<i>- Now, let's arm these recruits.
- I am grandnephew</i>

492
00:26:02,101 --> 00:26:04,162
<i>- to George Washington!
- Oh, and I am</i>

493
00:26:04,186 --> 00:26:05,853
<i>the king of Spain.</i>

494
00:26:05,896 --> 00:26:07,105
<i>The George Washington?</i>

495
00:26:07,146 --> 00:26:09,482
<i>Damnation. Look at this!</i>

496
00:26:09,523 --> 00:26:13,086
<i>"To George Washington
from Frederick the Great."</i>

497
00:26:13,110 --> 00:26:16,088
<i>- You should have it, Bob.
- Why you giving it to me?</i>

498
00:26:16,112 --> 00:26:18,298
<i>The Old Man would
want you to have this.</i>

499
00:26:18,322 --> 00:26:21,074
<i>It's, um... symbolic.</i>

500
00:26:21,116 --> 00:26:23,427
<i>I ain't got no use
for no symbolic sword.</i>

501
00:26:23,451 --> 00:26:24,595
<i>You really kin</i>

502
00:26:24,619 --> 00:26:27,389
<i>- with George Washington?
- Take my guns, take my slaves,</i>

503
00:26:27,413 --> 00:26:31,225
<i>the whiskey,
but please, let me be!</i>

504
00:26:31,249 --> 00:26:32,500
<i>Will you just be a man?!</i>

505
00:26:32,542 --> 00:26:34,561
<i>I'll bet you're probably
not even a real colonel,</i>

506
00:26:34,585 --> 00:26:37,879
<i>ready to t-trade your life
for a bottle of whiskey.</i>

507
00:26:37,921 --> 00:26:39,898
<i>Some kind of Washington you are.</i>

508
00:26:41,257 --> 00:26:43,175
<i>What a disappointment.</i>

509
00:26:43,217 --> 00:26:45,093
<i>Come on. Everybody.</i>

510
00:26:45,136 --> 00:26:46,654
<i>Hear me. Hear me.</i>

511
00:26:46,678 --> 00:26:49,740
<i>Go round the Gourhand place
and rally up any Negro</i>

512
00:26:49,763 --> 00:26:50,973
<i>wanting to breathe free air.</i>

513
00:26:51,015 --> 00:26:53,201
<i>Tell them the insurrection
has busted loose.</i>

514
00:26:53,225 --> 00:26:55,059
<i>Wait a minute. Insurrection?</i>

515
00:26:55,101 --> 00:26:56,162
<i>Jim!</i>

516
00:26:56,186 --> 00:26:58,997
<i>Now, you got to stop
this nonsense!</i>

517
00:26:59,021 --> 00:27:00,456
<i>Jim, we're gonna
talk this through.</i>

518
00:27:00,480 --> 00:27:01,749
<i>You are in a heap of trouble,</i>

519
00:27:01,773 --> 00:27:04,066
<i>and I don't want you to make
things worse for yourself.</i>

520
00:27:04,109 --> 00:27:05,586
<i>I ain't taking
another word from you.</i>

521
00:27:05,610 --> 00:27:08,380
<i>I've been listening to the shit
dribbling out your mouth</i>

522
00:27:08,404 --> 00:27:11,406
<i>- for 22 years.
- You ungrateful bastard.</i>

523
00:27:11,449 --> 00:27:14,033
<i>- I been good to you!
- You skunk!</i>

524
00:27:14,074 --> 00:27:15,927
<i>You been good to me?</i>

525
00:27:15,951 --> 00:27:17,536
<i>You sold off my mama!</i>

526
00:27:17,578 --> 00:27:18,911
<i>- Hey! Hey!
- You sold my mama!</i>

527
00:27:18,954 --> 00:27:20,432
<i>You been good?
Where's my mama, huh?</i>

528
00:27:20,456 --> 00:27:22,099
<i>- Where's my mama?!
- The Old Man say</i>

529
00:27:22,123 --> 00:27:24,183
<i>it's a war of liberation,
not retribution.</i>

530
00:27:24,207 --> 00:27:25,768
<i>I don't care what you call it!</i>

531
00:27:25,792 --> 00:27:28,795
<i>He's as big a skunk
as ever sneaked in the woods!</i>

532
00:27:28,837 --> 00:27:32,023
<i>I got a better idea of what
to do with this bugger here.</i>

533
00:27:32,047 --> 00:27:35,901
<i>Whatever it is, we gots
to move these people now.</i>

534
00:27:35,925 --> 00:27:37,154
<i>The captain needs
reinforcements.</i>

535
00:27:37,178 --> 00:27:39,028
<i>Well, you-you ain't thinking...
you ain't thinking</i>

536
00:27:39,052 --> 00:27:41,739
<i>of taking these folks
back to the Ferry?</i>

537
00:27:41,763 --> 00:27:45,075
<i>We got orders, Bob,
and I aim to follow them.</i>

538
00:27:45,099 --> 00:27:46,910
<i>You know what's waiting there?</i>

539
00:27:46,934 --> 00:27:49,079
<i>We'd have to fight our way in!</i>

540
00:27:49,103 --> 00:27:51,188
<i>Bob, I have another plan.</i>

541
00:27:51,229 --> 00:27:54,208
<i>We're just gonna walk in,
nice and easy.</i>

542
00:27:54,232 --> 00:27:56,042
<i>And all of us and the Old Man</i>

543
00:27:56,066 --> 00:27:58,002
<i>will be free by nightfall
and in the wind.</i>

544
00:27:58,026 --> 00:28:01,297
<i>Yeah. If we're
stopped by militia,</i>

545
00:28:01,321 --> 00:28:02,506
<i>you will see us through.</i>

546
00:28:02,530 --> 00:28:04,699
<i>- They will never let us.
- Hey.</i>

547
00:28:04,740 --> 00:28:08,010
<i>You're a colonel.
It's time to act like one.</i>

548
00:28:08,034 --> 00:28:09,637
<i>Pull yourself together.</i>

549
00:28:09,661 --> 00:28:13,431
<i>Now, say, "I'm here to exchange
myself and my Negroes</i>

550
00:28:13,455 --> 00:28:17,101
<i>for all the white prisoners
inside the engine house."</i>

551
00:28:17,125 --> 00:28:19,228
<i>And that's all you say.</i>

552
00:28:19,252 --> 00:28:21,480
<i>I-I can't do it.</i>

553
00:28:21,504 --> 00:28:22,855
<i>Well...</i>

554
00:28:22,879 --> 00:28:26,799
<i>then I believe I'm gonna have
to bust a charge in you.</i>

555
00:28:27,258 --> 00:28:28,592
<i>Follow all my instructions,</i>

556
00:28:28,635 --> 00:28:31,970
<i>and everything
will be just fine.</i>

557
00:28:33,639 --> 00:28:35,140
<i>Whoa.</i>

558
00:28:36,891 --> 00:28:38,768
<i>Lively, pulsating music</i>

559
00:28:49,985 --> 00:28:51,570
<i>Hyah!</i>

560
00:28:53,404 --> 00:28:56,699
<i>Shit, man, this nigger could
drive a mule up a gnat's ass.</i>

561
00:28:56,740 --> 00:28:59,535
<i>We're doing it, Bob.
We're gonna make it.</i>

562
00:29:01,160 --> 00:29:03,096
<i>You're doing great!</i>

563
00:29:15,673 --> 00:29:17,674
<i>Oh, shit!</i>

564
00:29:17,714 --> 00:29:20,485
<i>You think this thing
could go any faster?</i>

565
00:29:20,509 --> 00:29:23,905
<i>Stop! Stop right now!</i>

566
00:29:23,929 --> 00:29:24,864
<i>It's them!</i>

567
00:29:24,888 --> 00:29:26,824
<i>Hey! Get down!</i>

568
00:29:26,848 --> 00:29:28,266
<i>Hey, put your head down.</i>

569
00:29:28,975 --> 00:29:30,159
<i>Whoa!</i>

570
00:29:30,183 --> 00:29:31,202
<i>Hyah!</i>

571
00:29:33,103 --> 00:29:34,956
<i>A little quicker would be nice.</i>

572
00:29:34,980 --> 00:29:36,374
<i>Hyah!</i>

573
00:29:36,398 --> 00:29:37,916
<i>- Stop shooting!
- What?</i>

574
00:29:37,940 --> 00:29:39,708
<i>- Ooh!
- Stop the shooting!</i>

575
00:29:42,527 --> 00:29:43,735
<i>Hey, keep us on the run!</i>

576
00:29:43,778 --> 00:29:45,381
<i>I ain't never gonna see
my family again.</i>

577
00:29:45,405 --> 00:29:47,864
<i>Don't say that.
Cook has a good plan.</i>

578
00:29:47,906 --> 00:29:49,509
<i>- We got Washington!
- Come on, Winston, come on!</i>

579
00:29:49,533 --> 00:29:51,909
<i>Stop the shooting!</i>

580
00:29:52,701 --> 00:29:53,471
<i>Oh!</i>

581
00:29:53,495 --> 00:29:55,161
<i>Y'all okay in there?</i>

582
00:29:55,203 --> 00:29:57,455
<i>Come on! Come on!</i>

583
00:29:57,497 --> 00:30:00,791
<i>Shit!</i>

584
00:30:00,834 --> 00:30:02,310
<i>Scoot over!</i>

585
00:30:02,334 --> 00:30:07,463
<i>I wanted to believe...
but I can't.</i>

586
00:30:07,505 --> 00:30:09,173
<i>Bob. B-B-Bob!</i>

587
00:30:09,215 --> 00:30:12,026
<i>Bob! Bob!</i>

588
00:30:14,594 --> 00:30:17,739
<i>Colonel Washington is here!</i>

589
00:30:17,763 --> 00:30:19,431
<i>Bob's jump from the carriage</i>

590
00:30:19,473 --> 00:30:21,433
<i>threw the militia hounds off us,</i>

591
00:30:21,474 --> 00:30:23,684
<i>so by the time we got
to Harpers Ferry,</i>

592
00:30:23,726 --> 00:30:26,705
<i>folks there really thought
Colonel Washington</i>

593
00:30:26,729 --> 00:30:30,816
<i>was gonna save them from
that nigger-loving John Brown.</i>

594
00:30:32,358 --> 00:30:35,820
<i>If you think looking at them
half-cocked, drunken Virginians</i>

595
00:30:35,861 --> 00:30:38,506
<i>holding every type of weapon
under God's sun</i>

596
00:30:38,530 --> 00:30:40,841
<i>staring back at you
with murder in their eyes</i>

597
00:30:40,865 --> 00:30:44,409
<i>is a ticket to finding
Jesus our Savior...</i>

598
00:30:44,451 --> 00:30:47,787
<i>you'd be spot on the dot.</i>

599
00:30:53,208 --> 00:30:56,145
<i>By the stillness
from the Rifle Works,</i>

600
00:30:56,169 --> 00:30:59,564
<i>I figured they was all dead
up there.</i>

601
00:30:59,588 --> 00:31:01,983
<i>Four good men I'd known.</i>

602
00:31:02,007 --> 00:31:03,467
<i>Maybe more.</i>

603
00:31:03,508 --> 00:31:06,844
<i>Slow, somber music</i>

604
00:31:08,596 --> 00:31:11,097
<i>Whoa. Whoa!</i>

605
00:31:11,139 --> 00:31:12,283
<i>Yes!</i>

606
00:31:22,273 --> 00:31:25,233
<i>Exactly as I thought.</i>

607
00:31:25,275 --> 00:31:28,129
<i>Everything's working
out just right.</i>

608
00:31:28,153 --> 00:31:29,464
<i>Welcome.</i>

609
00:31:29,488 --> 00:31:31,882
<i>Welcome, men.</i>

610
00:31:31,906 --> 00:31:34,508
<i>What's your name?</i>

611
00:31:34,532 --> 00:31:37,136
<i>You're Old Man John Brown?</i>

612
00:31:37,160 --> 00:31:39,472
<i>That's right. At your service.</i>

613
00:31:39,496 --> 00:31:42,182
<i>My name's Jim.</i>

614
00:31:42,206 --> 00:31:43,223
<i>Jim.</i>

615
00:31:43,247 --> 00:31:45,416
<i>That little shit right there
is Master Washington.</i>

616
00:31:45,458 --> 00:31:47,585
<i>Ah, James.</i>

617
00:31:47,627 --> 00:31:51,482
<i>You're a free man,
master to no one but yourself.</i>

618
00:31:51,506 --> 00:31:52,441
<i>And, you,</i>

619
00:31:52,465 --> 00:31:54,216
<i>sir, turn away
from your sin, sir.</i>

620
00:31:54,256 --> 00:31:57,194
<i>- Turn away from your sin!
- You are an evil,</i>

621
00:31:57,218 --> 00:31:59,571
<i>- cockeyed bastard!
- And you are</i>

622
00:31:59,595 --> 00:32:01,012
<i>a valuable prize.</i>

623
00:32:01,055 --> 00:32:04,182
<i>Well done, Cook, well done!</i>

624
00:32:04,223 --> 00:32:07,744
<i>Now, James,
it's an honor to serve with you.</i>

625
00:32:07,768 --> 00:32:10,204
<i>I'll guard your life as my own.</i>

626
00:32:10,228 --> 00:32:12,914
<i>Welcome. Welcome, men.</i>

627
00:32:12,938 --> 00:32:13,814
<i>Now,</i>

628
00:32:13,856 --> 00:32:16,668
<i>John, aren't you supposed
to be guarding the bridge?</i>

629
00:32:16,692 --> 00:32:17,627
<i>We ran out of ammunition.</i>

630
00:32:17,651 --> 00:32:19,295
<i>- I already told you.
- Well, take more.</i>

631
00:32:19,319 --> 00:32:20,569
<i>Where's your men?</i>

632
00:32:20,612 --> 00:32:22,714
<i>We took a licking, Father.
They're all dead.</i>

633
00:32:22,738 --> 00:32:25,407
<i>It's just us left, Captain.</i>

634
00:32:25,448 --> 00:32:26,533
<i>This is it.</i>

635
00:32:26,574 --> 00:32:28,427
<i>And that's why we got to leave
right now.</i>

636
00:32:28,451 --> 00:32:29,577
<i>What is Onion</i>

637
00:32:29,619 --> 00:32:31,829
<i>doing here?</i>

638
00:32:34,331 --> 00:32:36,184
<i>What is she doing here?</i>

639
00:32:38,375 --> 00:32:42,146
<i>What is Onion doing here?!</i>

640
00:32:42,170 --> 00:32:44,547
<i>- She came back on her own.
- No!</i>

641
00:32:44,589 --> 00:32:46,549
<i>No! No!</i>

642
00:32:46,590 --> 00:32:48,843
<i>No! No! No!</i>

643
00:32:48,884 --> 00:32:49,801
<i>No!</i>

644
00:32:49,843 --> 00:32:54,805
<i>She is supposed to be hiving
more bees in safety!</i>

645
00:32:54,847 --> 00:32:58,434
<i>She is supposed to be safe!</i>

646
00:32:59,476 --> 00:33:01,269
<i>She wanted to come.</i>

647
00:33:06,690 --> 00:33:10,109
<i>The fighting's
gotten dirty, Onion.</i>

648
00:33:11,861 --> 00:33:13,279
<i>Oh...</i>

649
00:33:15,363 --> 00:33:19,033
<i>It does my heart good
to see you here.</i>

650
00:33:20,075 --> 00:33:22,035
<i>I suppose the Lord wanted...</i>

651
00:33:22,077 --> 00:33:25,830
<i>children to witness this day
of your people's liberation.</i>

652
00:33:25,872 --> 00:33:29,475
<i>He wants white and Black alike
to tell the story.</i>

653
00:33:29,499 --> 00:33:31,084
<i>Come.</i>

654
00:33:32,419 --> 00:33:35,313
<i>This day is living history.</i>

655
00:33:35,337 --> 00:33:36,881
<i>Onion, right now.</i>

656
00:33:36,922 --> 00:33:40,425
<i>Someday, your grandchildren
will ask you about this day,</i>

657
00:33:40,468 --> 00:33:41,445
<i>ask to see</i>

658
00:33:41,469 --> 00:33:43,510
<i>your scars and look upon them</i>

659
00:33:43,553 --> 00:33:45,138
<i>with envy!</i>

660
00:33:45,180 --> 00:33:49,534
<i>Having you here is almost like
having my son Frederick here.</i>

661
00:33:49,558 --> 00:33:51,243
<i>Frederick was
the first of my boys</i>

662
00:33:51,267 --> 00:33:52,452
<i>to give his life for the Negro.</i>

663
00:33:52,476 --> 00:33:53,911
<i>Course, he didn't know
the difference</i>

664
00:33:53,935 --> 00:33:56,539
<i>between an African
and an Indian and a Chinaman.</i>

665
00:33:56,563 --> 00:34:00,150
<i>Hey in there!</i>

666
00:34:01,400 --> 00:34:02,609
<i>Fellas!</i>

667
00:34:02,651 --> 00:34:05,671
<i>Out here, they gonna give you
about ten more minutes</i>

668
00:34:05,695 --> 00:34:07,506
<i>before they commence attacking!</i>

669
00:34:07,530 --> 00:34:11,116
<i>So, Mr. Brown!
Where's our colonel?</i>

670
00:34:12,409 --> 00:34:14,870
<i>And how many hostages
you gonna give up</i>

671
00:34:14,911 --> 00:34:17,121
<i>for our colonel and his Negroes?</i>

672
00:34:17,163 --> 00:34:18,640
<i>How many hostages?</i>

673
00:34:18,664 --> 00:34:20,600
<i>How about none?!</i>

674
00:34:20,624 --> 00:34:21,726
<i>Ha, ha!</i>

675
00:34:21,750 --> 00:34:24,252
<i>These descendants</i>

676
00:34:24,294 --> 00:34:26,128
<i>of African kings and queens,</i>

677
00:34:26,170 --> 00:34:28,422
<i>these children of God</i>

678
00:34:28,463 --> 00:34:31,442
<i>have played you
for a fool, good mayor!</i>

679
00:34:31,466 --> 00:34:34,403
<i>They've taken
your Washington hostage</i>

680
00:34:34,427 --> 00:34:38,138
<i>and joined the fight
for their freedom!</i>

681
00:34:38,680 --> 00:34:40,306
<i>All right, but...</i>

682
00:34:40,348 --> 00:34:42,183
<i>exactly how many is "none"?</i>

683
00:34:42,225 --> 00:34:43,810
<i>You have the mathematical skills</i>

684
00:34:43,851 --> 00:34:47,938
<i>of a politician and a fool!</i>

685
00:34:47,979 --> 00:34:50,416
<i>Sir, my-my understanding
was that...</i>

686
00:34:50,440 --> 00:34:52,083
<i>we was about to have
a negotiation</i>

687
00:34:52,107 --> 00:34:55,878
<i>involving possible exchange
between Colonel Washington</i>

688
00:34:55,902 --> 00:34:58,320
<i>- and some hostages.
- Free the Negro people</i>

689
00:34:58,363 --> 00:35:00,423
<i>and Washington will be free!</i>

690
00:35:00,447 --> 00:35:02,115
<i>If you want</i>

691
00:35:02,156 --> 00:35:04,260
<i>your Colonel Washington,</i>

692
00:35:04,284 --> 00:35:06,286
<i>come and get him!</i>

693
00:35:06,327 --> 00:35:08,287
<i>Get ready, Cook.</i>

694
00:35:08,328 --> 00:35:11,307
<i>- Here goes.
- Please!</i>

695
00:35:12,415 --> 00:35:16,311
<i>Mr. Brown, I approach you
as-as a friend</i>

696
00:35:16,335 --> 00:35:19,839
<i>to the white
and the colored alike!</i>

697
00:35:20,338 --> 00:35:22,358
<i>But I can't stop these people</i>

698
00:35:22,382 --> 00:35:23,484
<i>for long!</i>

699
00:35:23,508 --> 00:35:27,885
<i>Well, remind them:
I have 50 hostages in here!</i>

700
00:35:27,928 --> 00:35:31,305
<i>And if they're hurt,
the sin is on your head!</i>

701
00:35:31,347 --> 00:35:32,658
<i>Okay, but...</i>

702
00:35:32,682 --> 00:35:34,641
<i>I'm trying to warn you!</i>

703
00:35:36,184 --> 00:35:38,329
<i>Captain.</i>

704
00:35:38,353 --> 00:35:40,312
<i>Captain, what's happening?</i>

705
00:35:40,354 --> 00:35:42,730
<i>Maybe they're loading a cannon.</i>

706
00:35:42,773 --> 00:35:45,568
<i>No. They wouldn't-wouldn't fire
a cannon at us.</i>

707
00:35:45,608 --> 00:35:47,002
<i>Would they?</i>

708
00:35:47,026 --> 00:35:49,380
<i>Brown!</i>

709
00:35:49,404 --> 00:35:53,240
<i>Federal troops are coming.</i>

710
00:35:54,156 --> 00:35:56,468
<i>And-and these folks here</i>

711
00:35:56,492 --> 00:35:58,719
<i>are beyond my reasoning
with them.</i>

712
00:35:58,743 --> 00:36:02,431
<i>They believe you to be
an insane criminal!</i>

713
00:36:02,455 --> 00:36:04,582
<i>Well, tell them</i>

714
00:36:04,623 --> 00:36:08,311
<i>slavery is a crime and a society</i>

715
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
<i>that supports it is insane!</i>

716
00:36:10,587 --> 00:36:12,523
<i>- That's right.
- I am</i>

717
00:36:12,547 --> 00:36:15,258
<i>the sanest man
you have ever seen!</i>

718
00:36:16,717 --> 00:36:21,888
<i>I-Is there a-a Negro
named Copeland in there?</i>

719
00:36:23,847 --> 00:36:26,016
<i>Copeland, you in there?!</i>

720
00:36:26,433 --> 00:36:28,786
<i>Copeland, you in there?!</i>

721
00:36:28,810 --> 00:36:30,936
<i>Uh, I'm here!</i>

722
00:36:31,770 --> 00:36:33,647
<i>Your mother and father
are sending</i>

723
00:36:33,688 --> 00:36:35,940
<i>a-a lawyer on your behalf.</i>

724
00:36:36,733 --> 00:36:38,442
<i>Word has it</i>

725
00:36:38,484 --> 00:36:42,797
<i>you're an educated
young man, a-a sensible Negro.</i>

726
00:36:42,821 --> 00:36:44,756
<i>Y-Your people</i>

727
00:36:44,781 --> 00:36:48,075
<i>can't believe you're involved
in all of this.</i>

728
00:36:48,659 --> 00:36:50,911
<i>Come on out, son.</i>

729
00:37:29,858 --> 00:37:31,002
<i>My answer to you</i>

730
00:37:31,026 --> 00:37:33,487
<i>is you better not educate
any more Black folks</i>

731
00:37:33,527 --> 00:37:34,820
<i>or they might read</i>

732
00:37:34,862 --> 00:37:36,048
<i>the Declaration of Independence
as I have done.</i>

733
00:37:36,072 --> 00:37:37,214
<i>For Christ's sake, Copeland,</i>

734
00:37:37,238 --> 00:37:40,909
<i>your parents paid good money
to this Boston lawyer!</i>

735
00:37:40,952 --> 00:37:43,161
<i>Come out here
before we all get killed!</i>

736
00:37:43,203 --> 00:37:46,288
<i>I prefer to stand
my trial here, Mayor.</i>

737
00:37:48,998 --> 00:37:53,002
<i>Let me explain something
to you, Copeland.</i>

738
00:37:53,669 --> 00:37:55,337
<i>This country</i>

739
00:37:55,379 --> 00:37:57,607
<i>was made by white men</i>

740
00:37:57,631 --> 00:38:00,817
<i>for white men.</i>

741
00:38:00,841 --> 00:38:02,027
<i>You colored are not free...</i>

742
00:38:02,051 --> 00:38:04,987
<i>...because you're better off</i>

743
00:38:05,011 --> 00:38:06,972
<i>under our care.</i>

744
00:38:08,181 --> 00:38:09,598
<i>If you think...</i>

745
00:38:16,104 --> 00:38:17,355
<i>Jesus...</i>

746
00:38:30,907 --> 00:38:32,009
<i>Charge it to the Lord, heathen!</i>

747
00:38:32,033 --> 00:38:34,911
<i>Heathen...</i>

748
00:38:39,414 --> 00:38:41,582
<i>Stop, stop. Cease fire.</i>

749
00:38:41,624 --> 00:38:42,917
<i>Approach!</i>

750
00:38:42,958 --> 00:38:44,477
<i>Stop.</i>

751
00:38:49,714 --> 00:38:51,525
<i>Soldiers approaching!</i>

752
00:38:51,549 --> 00:38:53,026
<i>Squad, halt!</i>

753
00:38:53,050 --> 00:38:55,593
<i>- Battery in position!
- Aw, shit.</i>

754
00:38:55,636 --> 00:38:57,571
<i>Captain, what now?</i>

755
00:38:57,595 --> 00:38:58,655
<i>Citizens of Harpers Ferry...</i>

756
00:38:58,679 --> 00:38:59,698
<i>Think they gived up?</i>

757
00:38:59,722 --> 00:39:01,432
<i>- ...retreat to your homes!
- Has they?</i>

758
00:39:01,473 --> 00:39:04,309
<i>Make way!</i>

759
00:39:04,350 --> 00:39:06,436
<i>Stand aside, folks.</i>

760
00:39:06,477 --> 00:39:09,438
<i>Slow, somber music</i>

761
00:39:09,480 --> 00:39:11,772
<i>Return to your homes!</i>

762
00:39:13,900 --> 00:39:17,379
<i>Christ's grace is more powerful
than anything man can do.</i>

763
00:39:17,403 --> 00:39:20,697
<i>Of that, we can be certain.</i>

764
00:39:20,739 --> 00:39:22,091
<i>Let's move him.</i>

765
00:39:22,115 --> 00:39:23,824
<i>Move him over with the others.</i>

766
00:39:23,867 --> 00:39:27,177
<i>- Ready?
- One, two...</i>

767
00:39:29,954 --> 00:39:32,683
<i>You're in a pickle now, Brown.</i>

768
00:39:32,707 --> 00:39:33,976
<i>It's over.</i>

769
00:39:34,000 --> 00:39:37,477
<i>We're all gonna die,
and I don't care anymore.</i>

770
00:39:37,501 --> 00:39:39,564
<i>You're surrounded!</i>

771
00:39:39,588 --> 00:39:42,524
<i>You'll be in hell by 4:00.</i>

772
00:39:42,548 --> 00:39:45,383
<i>Oh, God.</i>

773
00:39:48,720 --> 00:39:51,221
<i>If only Owen were here!</i>

774
00:39:57,476 --> 00:39:58,685
<i>Cook.</i>

775
00:40:00,562 --> 00:40:02,564
<i>Yeah. I know.</i>

776
00:40:02,606 --> 00:40:04,709
<i>You, and, uh,</i>

777
00:40:04,733 --> 00:40:06,817
<i>Jason take a prisoner</i>

778
00:40:06,859 --> 00:40:08,210
<i>and begin exchanging
the hostages</i>

779
00:40:08,234 --> 00:40:10,695
<i>- for the Negroes.
- Father, let me go for Jason.</i>

780
00:40:10,737 --> 00:40:12,405
<i>No!</i>

781
00:40:12,447 --> 00:40:15,009
<i>Get Jason. Get a prisoner.</i>

782
00:40:15,033 --> 00:40:18,744
<i>Owen, I'm sure, is waiting
with the hived bees,</i>

783
00:40:18,785 --> 00:40:20,596
<i>waiting for our signal,</i>

784
00:40:20,620 --> 00:40:23,663
<i>upon which he will commence
a rear attack,</i>

785
00:40:23,706 --> 00:40:27,750
<i>thus... provoking our escape.</i>

786
00:40:27,792 --> 00:40:30,020
<i>Father, the time to head
to the mountains was yesterday.</i>

787
00:40:30,044 --> 00:40:31,855
<i>Oh, have faith, son.</i>

788
00:40:31,879 --> 00:40:34,607
<i>The game is not up yet.</i>

789
00:40:34,631 --> 00:40:37,675
<i>Slow, tense music</i>

790
00:40:42,679 --> 00:40:45,365
<i>All right,
we're gonna begin the...</i>

791
00:40:45,389 --> 00:40:46,866
<i>the exchange of hostages</i>

792
00:40:46,890 --> 00:40:49,643
<i>for the freedom and...</i>

793
00:40:50,477 --> 00:40:52,663
<i>...and-and-and safe passage</i>

794
00:40:52,687 --> 00:40:55,540
<i>of every Negro in this building!</i>

795
00:40:56,565 --> 00:40:59,151
<i>All right, now,
put your weapons down!</i>

796
00:40:59,192 --> 00:41:01,087
<i>We have a woman coming out!</i>

797
00:41:01,111 --> 00:41:03,338
<i>Just put your weapons down!</i>

798
00:41:03,362 --> 00:41:05,781
<i>You! Put it down!</i>

799
00:41:10,118 --> 00:41:12,744
<i>Come on, come on, come on.</i>

800
00:41:21,876 --> 00:41:23,963
<i>Ready!</i>

801
00:41:24,004 --> 00:41:26,607
<i>- Aim!
- Hey.</i>

802
00:41:26,631 --> 00:41:28,632
<i>Easy.</i>

803
00:41:30,843 --> 00:41:33,636
<i>All right.</i>

804
00:41:39,975 --> 00:41:41,661
<i>All is well.</i>

805
00:41:45,437 --> 00:41:46,814
<i>Uh...</i>

806
00:41:48,524 --> 00:41:50,358
<i>Fire!</i>

807
00:41:51,441 --> 00:41:53,671
<i>"Trouble of the World"
by Mahalia Jackson</i>

808
00:42:08,957 --> 00:42:11,375
<i>Why would they do that?!</i>

809
00:42:15,545 --> 00:42:19,882
<i>Soon it will be done</i>

810
00:42:20,757 --> 00:42:22,777
<i>Trouble...</i>

811
00:42:22,801 --> 00:42:24,695
<i>Why would they do that?!
Why would they...</i>

812
00:42:24,719 --> 00:42:26,345
<i>They shot my son!</i>

813
00:42:27,054 --> 00:42:28,097
<i>They shot my son.</i>

814
00:42:28,138 --> 00:42:29,448
<i>Trouble</i>

815
00:42:29,472 --> 00:42:32,558
<i>Of the world</i>

816
00:42:32,600 --> 00:42:35,829
<i>Trouble</i>

817
00:42:35,853 --> 00:42:39,039
<i>Of the world</i>

818
00:42:39,063 --> 00:42:40,583
<i>Soon</i>

819
00:42:40,607 --> 00:42:41,733
<i>Die like a man.</i>

820
00:42:41,774 --> 00:42:43,901
<i>Be done</i>

821
00:42:45,736 --> 00:42:49,799
<i>Trouble of the world</i>

822
00:42:49,823 --> 00:42:54,118
<i>Going home</i>

823
00:42:54,159 --> 00:42:57,805
<i>To live</i>

824
00:42:57,829 --> 00:43:02,541
<i>With God</i>

825
00:43:03,708 --> 00:43:06,920
<i>No more</i>

826
00:43:09,588 --> 00:43:12,799
<i>Weepin' and</i>

827
00:43:12,840 --> 00:43:15,635
<i>Wailin'</i>

828
00:43:15,676 --> 00:43:20,655
<i>No more</i>

829
00:43:20,679 --> 00:43:23,974
<i>Weepin' and</i>

830
00:43:24,016 --> 00:43:27,162
<i>Wailin'</i>

831
00:43:27,186 --> 00:43:29,979
<i>No more...</i>

832
00:43:30,021 --> 00:43:33,124
<i>I reckon he's dead.</i>

833
00:43:33,148 --> 00:43:36,151
<i>Weepin' and</i>

834
00:43:36,193 --> 00:43:38,837
<i>Wailin'</i>

835
00:43:38,861 --> 00:43:41,757
<i>Going home</i>

836
00:43:41,781 --> 00:43:46,533
<i>To live with my Lord</i>

837
00:43:51,497 --> 00:43:55,583
<i>I want</i>

838
00:43:56,959 --> 00:43:59,020
<i>To see</i>

839
00:43:59,044 --> 00:44:02,857
<i>My mother</i>

840
00:44:02,881 --> 00:44:06,675
<i>Going home</i>

841
00:44:06,717 --> 00:44:08,861
<i>To live</i>

842
00:44:08,885 --> 00:44:14,473
<i>With God</i>

843
00:44:15,140 --> 00:44:20,395
<i>Soon it will be done</i>

844
00:44:21,771 --> 00:44:26,083
<i>Trouble of the world</i>

845
00:44:26,107 --> 00:44:30,528
<i>I'm going home</i>

846
00:44:30,569 --> 00:44:34,948
<i>To live...</i>

